ادب مترجم
ترجمة لقصيدة تحديات للشاعرة ثائرة شمعون البازي
فرياد إبراهيم
Challenges
شعر: ثائرة البازي
ترجمة الى الأنكليزية: فرياد إبراهيم
Poem by : Thaai'ra Shamun Al- Bazi ( Iraqi poetess)
Translation by: Freeyad Ibrahim
*************
The child which I left behind yesterday,
has come back today,
Wearing upon her head
A crown of white tufts
It kneelth not!
************
Hearts are the paper sheets.
The letters are their throbbing pulse,
If so,
then go,
and search amid their beats,
for what confines you.
Or else your tomorrow,
is your yesterday
And your life is:
a barren fallow !
**********
You are twisting my arm,
Concealing your face from mine.
Your horror is greater.
Too great to define.
You cannot frighten me.
Since I do wash up
with fairness,
and righteousness,
it is all fine.
**********
Why do you forfeit my throbbing affection,
For a whimsical whim ?
Why? Why?!!
Whereas I am,
no doubt,
the water to you,
and the air,
and life and welfare,
you are doomed
to die
whithout!
*********
Don't mind my reckless mindlessness,
for it is the very mind ,
of mine,
and the very reason,
your existence
do confine!!
************
You've tried to kill my love,
repeatedly,
Over and over again.
Hence, regardless,
I am stretching out
the hand of forbearance
to you,
to hold you
lest you might fall down,
from the height,
over and over again.
*******
Within my innermost soul,
Deep,
A volcano lies asleep,
Beware !
Behold,
It'll erupt
a short while after wakefulness,
and explode!
**********
Translated by : Freeyad Ibrahim ( Alzabarjad)
---------------------------------------------
The text in its origin- Arabic
النص الأصلي
تحديات
ثائرة شمعون البازي
الطفلة التي فارقتها امس
عادت اليوم
تحمل على الرأس
تاجا ابيض الخصلات
لايركع
****
الأوراق قلوب
نبضها الحروف
فأبحث بين خفقاتها
عن ما يحتويك
وإلا غدك أمس
وحياتك بور
***
تلوي ذراعي
لتواري وجهك عني
رعبك اكبر
لن ترعبني مادمت
بالحق اغتسل
****
كيف تفرط بنبض هواي؟
وانا لك الماء ,
والهواء
والحياة التي دونها لن تعيش!!!
***
لاتتذمر من جنوني
فهو العقل
الذي يحتويك
***
حاولت ان تقتل هواي
مرات ومرات
وانا امد السماح
لك هيبة كي لاتقع
مرات ومرات
***
في اعماقي بركان نائم
احذر
في اقرب لحظة صحو...
سينفجر
فرياد إبراهيم