ادب مترجم
نص ( مغلق ) للكاتب حمودي الكناني
د. انعام الهاشمي
نص "مغلق"
للكاتب حمودي الكناني
ترجمة للإنجليزية
د. إنعام الهاشمي
توطئة:
القاص حمّودي الكناني عُرف بكتابته القصة القصيرة جدا والنصوص المركّزة بمعانيها الرمزية وعمقِ مواضيعِها النابعة من التربةِ العراقيةِ الأصيلة.
قرأت هذا النصُّ بعنوان "مغلق" ووجدته، كما عودنا الكاتب، زاخراً بالمعاني وفيضِ المشاعر. وعند آخر كلمةٍ منه همسَ النص بأذني :
لا تصدّقي العنوانَ الذي وضعه الكاتبُ لي فإن عنواني الحقيقي هو " أنا عراقي" .
هززت رأسي موافقةً وقلت: صدقت!
فقد وجدتُ في سطورِه تعبيراً صادقاً وأليماً عن معاناةِ العراقي في ما يسمّى بالعراقِ الجديد الذي لا أرى فيه من الجدّة إلا عودَته الى السنةِ الأولى من القرنِ الأول من العصر الحجري... رغم حضور الأنترنيت والهاتف النقال!
ثم هتف : "ترجميني ليرى العالم وجهي وأنا أنعم في ظلِّ التحرير!"
و لم يكن لي خيار فقد اختارني النص لأترجمه وهكذا فعلت...
فشكراً للكاتب الأديب حمّودي الكناني ولروحِه المنبعثة من بين سطورِ النص وهي تصفه بسخريتها الذكية "يرقص نشواناً!"...
Closed
Written by: Hammoodi Al-Kinani
Translated From Arabic
By: Inaam Al-Hashimi (Gold_n_silk)
Closed, so said the first door,
Dead End, so said the second door,
Don't Worry,
Sayeth all the doors!
Destitution! Destitution!, Destitution!
So shouts the beggar in my face.
Drought! Drought!, Drought!
So speaks the river to me.
Me ....?
I am still dancing in ecstasy,
Searching for leftover from a loaf
My mother baked in the first year of the last century;
I carry my portfolio of official documents
Containing,
A fake birth certificate,
Certificate of citizenship bearing odd digits,
Green housing card
Disclosing that I am still a Bedouin
Searching for a lost camel!
Our ration card
Does not contain, yet,
Materials quota;
It bears my name, my third, grandfather's name,
And the doubtful surname;
What else is there in my papers portfolio?
My permanent address
And house number
One, slash, One
District Number One
Not inhabited with people like me
Street, haunted by mud
And side-walks walking barefoot
Over pedestrians walkways.
Still wearing my father's shabby cloths,
I touched my belly to learn
How to broil hunger patties on it;
A policeman saw me,
He waved his whip to my face,
"Exposing your private parts and defects is prohibited!
Your belly is a defect,
Your unusual appearance is
A defect,
All these papers in your portfolio are defects;
We are charged with watching
Those who expose their defects in public."
Standing in line to receive
Laundry detergent is a defect,
Even scratching one's back
Falls within the Forbidden section;
When I felt frightened,
I went to visit my father's grave;
My mother was lying in his flank.
I prayed for my mother
And asked God his forgiveness
For my father
For repeatedly rubbing his belly
Because of bug bites.
Translated
September 23, 2009
--------------------
النص الأصلي باللغة العربية:*
http://alnoor.se/article.asp?id=58872مغلق
حمودي الكناني
-------------------
مغلق، هكذا قال البابُ الأول
مسدود ، هكذا قال الباب الثاني
لا تقلق
هكذا تقول جميعُ الابواب .
إملاقٌ، إملاقٌ ، إملاق
هكذا يصيحُ بوجهي الشحاذ .
جفافٌ، جفافٌ ، جفاف
هكذا يكلمني النهرُ
وأنا ....؟
ما زلتُ ارقصُ نشواناً
ابحث عن بقايا رغيفٍ
خبزتْه أُمي في أول سنة من القرن الماضي
أحملُ حافظةَ أوراقي الرسمية
فيها
شهادة ميلادي ، مزيفة !
شهادة الجنسية تحمل ارقاما فردية
بطاقة السكن الخضراء
تحكي أني ما زلت بدوياً
ابحثُ عن بعيرٍ ضال !
وبطاقتنا التموينية
مازلت لم تدرجْ فيها
موادُ الحصة
تحمل اسمي وجدي الثالث
واللقب المشكوك فيه ؟
و ماذا بعدُ في حافظة أوراقي ؟
عنواني الدائم
و رقم الدار
واحد على واحد
مقاطعة رقم واحد
غير المأهولة بناس مثلي
الشارع مسكون بالوحل
والأرصفة يمشين حفاة
فوق دروب السابلة ٌ
وأنا مازلت البس أسمال الوالد
تلمستُ بطني لأعرف
كيف اشوي عليه
أقراصَ الجوع
رآني الشرطي
فهز بوجهي القرباج
لا يُسمح تكشف عن عورة
فبطنك هذه عورة
شكلك غير المألوف
عورة
أوراقُك هذه كلها عورات
نحنُ كُلفنا نراقب
كلّ من يكشف عن عورة.
الوقوف في الطابور لاستلام
مسحوق الغسيل عورة
حتى حك الظهر يندرج
في باب العورات
ولما خفت ذهبت الى
قبر الوالد
كانت امي ترقد في خاصرته اليمنى
ترحمتُ على امي
وسألتُ اللهَ أن يغفرَ
لأبي
لكثرةِ ما كان يحكُّ
بطنَهُ من لسعاتِ البق .
-----------------------------
* نشر في صحيفة المثقف
September 23, 2009
ترجمتها للأنجليزية
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة
September 23, 2009
http://goldenpoems.wetpaint.com/ صفحة الكاتب حمودي الكناني على موقع مؤسسة النور
http://alnoor.se/author.asp?id=532 د. انعام الهاشمي