حلم المهرجان
حللتم أهلا و نزلتم سهلا في الموقع الرسمي للمهرجان الدولي للشعر والزجل ، بتسجيلكم في الموقع تصبحون تلقائيا أعضاءا في "فضاء الشعراء" أكبر فضاء عربي يضم شعراء العالم . الرجاء اختيار رقم سري مكون من الأرقام والحروف حتى يصعب تقليده .
حلم المهرجان
حللتم أهلا و نزلتم سهلا في الموقع الرسمي للمهرجان الدولي للشعر والزجل ، بتسجيلكم في الموقع تصبحون تلقائيا أعضاءا في "فضاء الشعراء" أكبر فضاء عربي يضم شعراء العالم . الرجاء اختيار رقم سري مكون من الأرقام والحروف حتى يصعب تقليده .
حلم المهرجان
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


منتدى ثقافي فني إعلامي شامل((((((((( مدير و مهندس المنتدى : حسن الخباز ))))))))))
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
لنشر اخباركم ومقالاتكم تسجلوا في المنتدى أو تواصلوا معنا عبر الواتساب +212661609109 أو زوروا موقعنا الالكتروني الرسمي
eljareedah.com
لنشر اخباركم ومقالاتكم تسجلوا في المنتدى أو تواصلوا معنا عبر الواتساب +212661609109 أو زوروا موقعنا الالكتروني الرسمي
eljareedah.com
لنشر اخباركم ومقالاتكم تسجلوا في المنتدى أو تواصلوا معنا عبر الواتساب +212661609109 أو زوروا موقعنا الالكتروني الرسمي
eljareedah.com

 

  المتروك... نص للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
منتدى حلم المهرجان
Admin



عدد المساهمات : 3461
تاريخ التسجيل : 20/07/2010

  المتروك... نص للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت Empty
مُساهمةموضوع: المتروك... نص للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت     المتروك... نص للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت I_icon_minitimeالإثنين 24 يناير - 16:32:44




ادب مترجم




المتروك... نص للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت


صباح كاكه يي





لم يكن حظي مع الإخلاء الأخير وافراً

فبقيتُ أتسكعُ في قفار مدينتي

التي لا تشبه أية مدينة أخرى



لا صحف الصباح

ولا صحف المساء



لا سجون

ولا ساعات

ولا حتى مياه



أقضي وقت فراغي

خارج حدود الزمن



همتُ على وجهي

في متاهات مدينتي المهجورة

ــ بين المنازل المتفحمة

ــ وفي الشوارع السكرية المشجرة

ــ أسير فوق الزجاج المتهشم

ــ والأشجار المبتورة



انفردت بنفسي فدونتُ نبذةً

عن ضياعي وتحولي الفجائي

للعيش في العصور السالفة



2



كل شيء صامت هنا

سوى دقات نواقيس

تأتي من بين الأسوار المتهالكة

ورنين صفائح تأرجحها هزيم الرعود



السكون الرهيب يغرز مخالبه

في جسد المدينة البائسة

قبل أن يرخي ليل السراق سدوله



ثمة طائرة

تلوح في الأفق

بين حين وحين



تُسقِطُ المناشير

تدعو الناس

الى إلقاء السلاح والاستسلام



سأستسلم برضى وسرور

لكن ــ ليس أمام الآخرين



3



أنا الآن أعيش

في أفخم فندق



البواب المذهول لا زال ــ

يقدم الخدمة من داخل غرفته



من فوق الأنقاض

اعتليتُ الطابق الأول من الفندق

عشيقة ضابط شرطة

اعتلتْ هي الأخرى



أحسست بأن جسمي مخدر

ــ سأنام فوق جريدة

ــ وألتحف بملصق إعلاني

فهما يُتَكهنْان بالنصر النهائي



لم يبق في حانة الفندق ــ

غير أدوية مضادة للعزلة

وقوارير مملوءة بسائل أصفر

مكتوب عليها عبارة رمزية:

جوني يرفع قبعته للتهوية

ويبتعد بعجالة نحو الغرب



أواه لقد نسوني هنا

ولكني لا ألوم أحداً



ضاع حظي

ويدي اليمنى



لحظتُ المصباح المعلق في سقف غرفتي

كأنه جمجمة متدلية



عيناي ترقبان بشوق عودة الظافرين

لأملأ كأسي بالخمر العتيقة

وأرفعه عالياً على نخب صحة

الجنود المتعثرين والهاربين



لقد عزلت نفسي بعيداً

عن التخيلات الشريرة



بعدما هجرني هاجس الموت وارتحل .







ملاحظة : جوني: هو المطرب وكاتب ألأغاني ألأمريكي الشهير (جوني كاش)( 1932 ــ 2003 )، يعتبر واحد من أبرز موسيقيي القرن العشرين. برع في أغاني (روكابيلي) و (رووك أند رول). اشتهر لصوته العميق صوت (قطار نقل البضائع) . اكتسب لقب الرجل الأسود لسلوكه وملابسه الداكنة. تحكي أغلب أغانيه عن الحزن والمحبة الأخلاقية والفداء. من أشهر أغانيه: أنا أسير على الخط . سجن فولسوم بلوز. احصل على إيقاع. حزام النار. والرجل في السواد. سجلت أغانيه من روح الدعاية مثل(قطعة واحدة في الزمن)وكذالك أغنيات السكك الحديدية، مثل: يابورتر، وخط جزيرة الصخرة.

المصدر/ Zibgniew Herbert . Herr Cogito: Überzetzung und nachwort von Karl Dedecius

ترجم النص من البولونية الى الألمانية اوسكار جان تاوشنسكي وترجمت من قبلنا الى العربية


صباح كاكه يي
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://festival.7olm.org
 
المتروك... نص للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» التشبيه عند الملك ميداس... قصيدة للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت
»  أريون.. قصيدة للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت/ نقلها عن الألمانية
» السيد كوجيتو في دَوْرٍ تمثيلي... قصيدة للشاعر البولوني زبجنيف هيربيرت
» "أنا السبب" للشاعر أحمد مطر
» معاناة الفـتاة للشاعر الألماني فريدريش شيلر

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
حلم المهرجان :: أدب عالمي مترجم-
انتقل الى: